Macbeth
De Shakespeare
Traduction en québécois Michel Garneau
Mise en scène Robert Lepage
Une production originale du Festival de Stratford 2025,
créée en collaboration avec Ex Machina.
Présentée en coproduction par le Théâtre du Nouveau Monde,
Ex Machina, le Théâtre français du CNA et Le Diamant.
La loi du plus fort ✹ Oubliez l’Écosse médiévale, ses brumes, ses châteaux et ses guerriers vêtus de tartans laineux. Robert Lepage prend à bras-le-corps la traduction québécoise de Michel Garneau et transpose l’action dans l’impitoyable univers des motards. ✹ Duncan, le vieux chef d’un puissant groupe du crime organisé, fait face à la rébellion d’un de ses chapitres alors qu’au même moment, une bande rivale profite de l’appui d’un traître pour s’attaquer à son organisation. L'un de ses lieutenants, Macbeth, connu pour sa brutalité, écrase les deux mutineries. Or voilà que trois junkies prédisent à Macbeth que la place de Duncan sera un jour la sienne. Poussé par son imagination et par son appétit de pouvoir, il s’en ouvre à sa compagne. Elle le convainc d’assassiner Duncan et pour s’assurer de la réussite de leur acte, elle invoque de vieilles connaissances : les esprits du Mal. ✹ Shakespeare, comme toujours, nous aide à comprendre le monde dans lequel nous vivons. Les motards sont à la fois un produit, un condensé et un miroir grossissant des violences politiques et sociales de notre temps. Comme les sanglants seigneurs de guerre qui régnaient sur l’Écosse au onzième siècle, les motards ont leur hiérarchie, leur code d’honneur, leurs loyautés, leurs rituels et leurs blasons. Macbeth, cet homme qui s’embourbe dans les meurtres et le sang pour prendre le pouvoir et s’y maintenir, demeure un des personnages les plus obsédants de la littérature universelle. De même que Lady Macbeth, dont la santé mentale s’effondre pour avoir eu tant de sang sur les mains. ✹ Alexandre Goyette et Violette Chauveau incarneront le plus célèbre couple maudit de la dramaturgie. — Paul Lefebvre
Christian Saint-Pierre, Le Devoir
Nathalie Petrowski, Pénélope, ICI Première
Jocelyn Lebeau, Mimosa !, ICI Première
Karyne Lefebvre, Pénélope, ICI Première
Claudia Hébert, Tout un matin, ICI Première
Bruno Lapointe, Le journal de Montréal
Jean Siag, La Presse
Marc-Yvan Coulombe, babillartmontreal.com
Josée Laberge, bpartsmedia.ca
Flavie Boivin-Côté, labibleurbaine.com
Thomas Campbell, eklectikmedia.ca
Macbeth
De Shakespeare
Traduction en québécois Michel Garneau
Mise en scène Robert Lepage
Une production originale du Festival de Stratford 2025,
créée en collaboration avec Ex Machina.
Présentée en coproduction par le Théâtre du Nouveau Monde,
Ex Machina, le Théâtre français du CNA et Le Diamant.
Du 20 janvier au 1er mars 2026
Meilleures disponibilités
Les samedis 21 février
et 28 février, 20 h
2 h 50
incluant un entracte
La loi du plus fort ✹ Oubliez l’Écosse médiévale, ses brumes, ses châteaux et ses guerriers vêtus de tartans laineux. Robert Lepage prend à bras-le-corps la traduction québécoise de Michel Garneau et transpose l’action dans l’impitoyable univers des motards. ✹ Duncan, le vieux chef d’un puissant groupe du crime organisé, fait face à la rébellion d’un de ses chapitres alors qu’au même moment, une bande rivale profite de l’appui d’un traître pour s’attaquer à son organisation. L'un de ses lieutenants, Macbeth, connu pour sa brutalité, écrase les deux mutineries. Or voilà que trois junkies prédisent à Macbeth que la place de Duncan sera un jour la sienne. Poussé par son imagination et par son appétit de pouvoir, il s’en ouvre à sa compagne. Elle le convainc d’assassiner Duncan et pour s’assurer de la réussite de leur acte, elle invoque de vieilles connaissances : les esprits du Mal. ✹ Shakespeare, comme toujours, nous aide à comprendre le monde dans lequel nous vivons. Les motards sont à la fois un produit, un condensé et un miroir grossissant des violences politiques et sociales de notre temps. Comme les sanglants seigneurs de guerre qui régnaient sur l’Écosse au onzième siècle, les motards ont leur hiérarchie, leur code d’honneur, leurs loyautés, leurs rituels et leurs blasons. Macbeth, cet homme qui s’embourbe dans les meurtres et le sang pour prendre le pouvoir et s’y maintenir, demeure un des personnages les plus obsédants de la littérature universelle. De même que Lady Macbeth, dont la santé mentale s’effondre pour avoir eu tant de sang sur les mains. ✹ Alexandre Goyette et Violette Chauveau incarneront le plus célèbre couple maudit de la dramaturgie. — Paul Lefebvre
Christian Saint-Pierre, Le Devoir
Nathalie Petrowski, Pénélope, ICI Première
Jocelyn Lebeau, Mimosa !, ICI Première
Karyne Lefebvre, Pénélope, ICI Première
Claudia Hébert, Tout un matin, ICI Première
Bruno Lapointe, Le journal de Montréal
Jean Siag, La Presse
Marc-Yvan Coulombe, babillartmontreal.com
Josée Laberge, bpartsmedia.ca
Flavie Boivin-Côté, labibleurbaine.com
Thomas Campbell, eklectikmedia.ca
![]()
Une rencontre avec les artistes aura lieu après la représentation du mardi 3 février.
Distribution
Shakespeare… chez les Hells !
Entrevue | La Presse
Après le succès de la production ontarienne (qui a tenu l’affiche cinq mois à Stratford), Robert Lepage rapatrie son Macbeth en français dans nos terres québécoises. Dans une version transposée durant la guerre des motards. Un incontournable de la rentrée.
Traduction en québécois
Michel Garneau
Né à Montréal en 1939, Michel Garneau a été poète, dramaturge, musicien, homme de radio et comédien. Autodidacte et touche-à-tout, il a débuté sa carrière en tant qu’annonceur de radio à 15 ans. Monument des lettres québécoises, il est l’auteur d’une soixantaine de livres, incluant une trentaine de recueils de poésie et vingt-sept textes pour la scène. Il a reçu le Prix du Gouverneur général du Canada pour Les petits chevals amoureux (poésie) en 1978 et pour Mademoiselle rouge (théâtre) en 1990. Traduites en anglais, en portugais, en allemand et en espagnol, ses pièces sont produites un peu partout à travers le monde. Reconnu pour ses traductions et adaptations majeures d’œuvres de Shakespeare, de Garcia Lorca et d’autres grands auteurs, il a aussi traduit la poésie de Leonard Cohen et fait entrer le langage populaire québécois par la grande porte du théâtre. Michel Garneau s’est éteint le 13 septembre 2021. L’ensemble de son œuvre continuera de marquer les esprits.
Mise en scène
Robert Lepage
Saluées par la critique internationale, les œuvres de Robert Lepage, originales, contemporaines et insolites, inspirées par l’histoire récente, transcendent les frontières et bouleversent les standards en matière d’écriture scénique, notamment par l’utilisation des nouvelles technologies.
Parmi ses réalisations les plus marquantes, mentionnons au théâtre Les Sept branches de la rivière Ota et La Trilogie des dragons ; ses solos La Face cachée de la Lune et 887 ; à l’opéra La Damnation de Faust et le cycle Der Ring des Nibelungen de Wagner ; ses œuvres multimédias Le Moulin à images et La bibliothèque, la nuit ; les spectacles The Secret World Tour et The Growing Up Tour de Peter Gabriel ; et, avec le Cirque du Soleil, KÀ et TOTEM.
Mise en scène
Robert Lepage
Saluées par la critique internationale, les œuvres de Robert Lepage, originales, contemporaines et insolites, inspirées par l’histoire récente, transcendent les frontières et bouleversent les standards en matière d’écriture scénique, notamment par l’utilisation des nouvelles technologies.
Parmi ses réalisations les plus marquantes, mentionnons au théâtre Les Sept branches de la rivière Ota et La Trilogie des dragons ; ses solos La Face cachée de la Lune et 887 ; à l’opéra La Damnation de Faust et le cycle Der Ring des Nibelungen de Wagner ; ses œuvres multimédias Le Moulin à images et La bibliothèque, la nuit ; les spectacles The Secret World Tour et The Growing Up Tour de Peter Gabriel ; et, avec le Cirque du Soleil, KÀ et TOTEM.
Équipe de création
À LA CRÉATION
Assistance à la mise en scène
Félix Dagenais
Direction de création
Steve Blanchet
Décor et accessoires
Ariane Sauvé
Costumes
Michael Gianfrancesco
Éclairages
Kimberly Purtell
Musique originale et conception sonore
John Gzowski
AU TNM
Chorégraphie des combats
Olivier Lunardi
Assistance aux costumes
Pierre-Guy Lapointe
Perruques et réalisation des coiffures
Denis Parent
Maquillages
Audrey Toulouse
Régie générale
Adèle Saint-Amand
Régie plateau
Emmanuelle Nappert
Équipe de création
À LA CRÉATION
Assistance à la mise en scène
Félix Dagenais
Direction de création
Steve Blanchet
Décor et accessoires
Ariane Sauvé
Costumes
Michael Gianfrancesco
Éclairages
Kimberly Purtell
Musique originale et conception sonore
John Gzowski
AU TNM
Chorégraphie des combats
Olivier Lunardi
Assistance aux costumes
Pierre-Guy Lapointe
Perruques et réalisation des coiffures
Denis Parent
Maquillages
Audrey Toulouse
Régie générale
Adèle Saint-Amand
Régie plateau
Emmanuelle Nappert
La traduction en québécois de Michel Garneau est jouée en version abrégée dans la présente production.
La version intégrale de la traduction est éditée et disponible aux Éditions Somme Toute.

